ARTISTIEKE RESIDENTIE

"Han" – een Koreaans concept – staat centraal in meertalige poëzie

Het polyfone wandtapijt van een Koreaanse dichteres is een getuigenis van trauma en veerkracht

06 dec - 27 dec 2025


Als dichteres en vertaalster die thema's als oorlog, migratie en ontheemding verkent in de vorm van meertalige en gefragmenteerde poëzie, zal Melanie Hyo-In Han tijdens haar artistieke residentie in Casa Mísia — als onderdeel van een programma van KEF Portugal waarvoor zij werd geselecteerd — werken aan een manuscript dat al in uitvoering is. Haar collectie getuigt van het historische trauma en de veerkracht van de Koreaanse “comfort women” (troostmeisjes) onder de Japanse koloniale overheersing, maar spreekt ook tot iedereen die de verwoesting van conflicten heeft doorstaan en tot diasporagemeenschappen over de hele wereld.

“Het Koreaanse concept han — een collectief verdriet geboren uit onrecht — is een centraal thema in mijn gedichten, samen met universele ervaringen van overleving. In dit project breidt han zich uit naar een universeel register van intergenerationele droefheid, maar ook van hoop. Door archieffragmenten (orale geschiedenissen, brieven en interviews) te verweven met nieuwe strofen in het Engels, Arabisch, Oekraïens en andere talen, creëer ik ‘stanza-fragments’. Dit polyfone wandtapijt weerspiegelt de ontwrichtingen van migratie en de veerkracht die voortkomt uit gedeelde ervaringen van verlies, overleving en vernieuwing.”

.


Melanie Hyo-In Han

Melanie Hyo-In Han is geboren in Korea, opgegroeid in Afrika en woont momenteel in het Verenigd Koninkrijk. Zij is promovendus in Creative Writing aan de University of Surrey. Zij is de auteur van Abecedarian: Banff, Canada (kith books, 2025), My Dear Yeast (Milk & Cake Press, 2023) en Sandpaper Tongue, Parchment Lips (Finishing Line Press, 2021). Als bekroond dichteres ontving Han nominaties voor de Pushcart Prize en onderscheidingen van de wedstrijd “Boston in 100 Words”, The Lyric Magazine, het International Human Rights Art Movement, en anderen. Zij heeft bachelors in Engels, Spaans en Linguïstiek, en masters in het lesgeven van Engels en Spaans in het secundair onderwijs van Gordon College, evenals een MFA in Poëzie en Vertaling van Emerson College. Als Third Culture Kid (TCK) is haar poëzie geïnspireerd op haar jeugdervaringen en een onderzoek naar identiteit en verbondenheid. Zij is essayist en vertaalster van het Engels, Spaans en Koreaans. Momenteel is Han co-hoofdredacteur van Flora Fiction en redacteur voor de Two Languages Prize bij Gasher Press.